Tłumaczenie "musi się" na Portugalski


Jak używać "musi się" w zdaniach:

Twój mózg musi się zaadaptować do języka, a na to potrzeba czasu.
O seu cérebro necessita adaptar-se à linguagem e isso demora um certo tempo.
I choć jego umiejętności są świetne, musi się jeszcze wiele nauczyć nim będzie mógł kogokolwiek ocalić.
Apesar de dominar muito bem o ar, ainda tem muito que aprender antes que possa salvar alguém.
Cóż, każdy musi się pożegnać prędzej, czy później.
Bom... Todos têm que dizer adeus, mais cedo ou mais tarde.
To nie musi się tak kończyć.
As coisas não precisam de acabar assim.
Nikt nie musi się o tym dowiedzieć.
Ninguém precisa de saber de nada.
To nie musi się tak skończyć.
Então, Ricky? Não precisa acabar assim.
Jednakże, może zwiększyć poziom cholesterolu, a więc zrozumienie musi się martwić przed wykorzystaniem olejów rybnych na ten cel.
Mas, pode elevar o colesterol, por isso, a consciência deve ser em causa antes de usar óleos de peixe para esta finalidade.
Przed podaniem danych osobowych przez daną osobę, osoba ta musi się zwrócić do naszego współpracownika.
Antes de quaisquer dados pessoais serem fornecidos pela pessoa afetada, a pessoa afetada deve entrar em contato com um de nossos funcionários.
Widzi pan, majorze, Rickiem nie musi się pan przejmować.
Não tem de se preocupar com o Rick, Major.
Nie musi się pan o mnie martwić.
Não precisa preocupar-se comigo. Eu sou...
Coś musi się za tym kryć.
Com o Herr Flick, a vida nunca é monótona.
Nie musi się pan tym martwić.
Não precisa de se preocupar com isso neste momento.
Jack musi się o tym dowiedzieć.
O Jack tem de saber disto.
Twoja wyobraźnia musi się od nich roić.
Tenho a certeza que a vossa imaginação deve ser comparável a eles.
Musi się pan z tym pogodzić.
Vai ter de se haver com isso.
Świat musi się o tym dowiedzieć.
O mundo tem de saber disto.
Nie wiem skąd możesz to wiedzieć, ale nie musi się tak stać.
Não sei como sabes isso mas - não tem que acontecer assim.
O to nie musi się pan martwić.
Não precisa de se preocupar com isso, Sr. Presidente.
Ale, jak już historia udowodniła, aby wyłoniła się nowa cywilizacja, inna musi się rozpaść.
Mas como a história provou, para uma nova civilização emergir, outra tem de cair.
Wszystko musi się pogorszyć, żeby potem się polepszyło.
As coisas sempre pioram antes de melhorarem.
Nie musi się pan o nic martwić.
Senhor, não tem nada com o que se preocupar.
/To co jest długo jednoczone /musi się rozdzielić, jak i na odwrót.
Aquela foi a última vez que vi Zilong.
To, co wy widzieliście... wcale nie musi się spełnić.
O que você viu. Não precisa acontecer daquele jeito.
Nie musi się pani o nic martwić.
Não tem com que se preocupar.
Wszystko musi się kręcić wokół ciebie?
Tudo tem de girar à tua volta.
Musi się pan skupić, i przypomnieć sobie, co to jest.
Preciso que se concentre e que se lembre o que é.
Ale ojciec mówił, że któregoś dnia, ktoś musi się zbuntować.
Mas o meu pai, disse-me que um dia, alguém teria que marcar uma posição.
Wszystko, co dobre, musi się kiedyś skończyć.
Tudo o que é bom chega ao fim.
Wszystko musi się wydarzyć dokładnie tak, jak się wydarzyło.
Tudo tem de acontecer exactamente como aconteceu.
I tak musi się to skończyć.
E é assim que deve acabar.
Przykro mi, że to musi się tak skończyć.
Tenho pena que tenhas que terminar assim.
Jak wiele wypadków, musi się jeszcze wydarzyć, zanim skończysz odpłacać się swojemu ojcu?
Quantos acidentes terão que acontecer antes de terminares essa vingança?
Ale to nie musi się tak skończyć.
Mas não tem que terminar assim.
Po rozwodzie, kiedy tata przestał wpadać, udawałem, że jest szpiegiem o nazwisku Bury, który w trosce o bezpieczeństwo dzieci musi się ukrywać.
Depois do divórcio, quando o pai deixou de aparecer, eu fingia que ele era um espião chamado Sr. Brown, que, para segurança dos seus filhos, tinha de negar a existência deles.
Wiem, że tak musi się to kończyć.
Eu sei que é como é.
Moje dziecko musi się tu urodzić.
O meu filho tem de nascer nos Estados Unidos.
Nikt nie musi się o mnie martwić.
Ninguém tem de se preocupar comigo.
Pasażer, który nie poda imienia i nazwiska, daty urodzenia lub płci, musi się liczyć z odmową przewozu lub odmową prawa wejścia na pokład.
O não fornecimento de seu nome completo, data de nascimento e gênero pode resultar em recusa de transporte ou recusa pelas autoridades para entrar na área de embarque.
Spotkaliśmy się z nią, śmialiśmy się, płakaliśmy, wiedząc, że musi się znaleźć w hospicjum.
Vimo-la, rimo-nos, chorámos, e compreendemos que ela precisava de ser internada.
Oczywiście jeśli jest skala tego, jak bardzo jest to wspaniałe, musi się to plasować bardzo, bardzo wysoko.
seria ler todos esses milhões de livros. Se houvesse uma escala de como isso seria fantástico, isso seria classificado a um nível muito elevado.
Chciałbym je znać, ale niestety nie znam, ale chyba musi się zacząć tutaj.
Gostaria de saber, mas não sei... mas penso, Penso que isso deve começar aqui.
Nie chodził po ludziach mówiąc co musi się zmienić w Ameryce.
Ele não andava a apregoar o que era preciso mudar na América.
2.5492939949036s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?